こんにちは、うたこです。
4歳7ヶ月の長女は普通に英語が話せるので、オンライン英会話でも外国人の先生とオールイングリッシュで楽しそうに会話をしています。
ただ、ネイティブの4歳7ヶ月と比べると、全然だと思います・・・。
最近オンライン英会話でも気になるのが「こどもっぽい表現」!
先生にも、Please~を付けるよう訂正されることがしばしば
先生はWould you like to~?で質問してきてるときも
I want to~~~!!!!で返事したり。
まぁ、日本語ですら怪しいので、まだ気にしなくていいのかもしれませんが、、オンライン英会話の先生方も、娘が喋れることを前提にいろいろと注意をしてくれるようになったと感じるので、どうにかできないかなと思っていました。
日本語でも、娘は「おさかな」のことを「おかさな」と言います。。
私は日本語なら、「おかさなじゃなくて、お魚だよ?」と即座に訂正できますが、英語だとなかなかそういう風にもいかないわけで。
私がいつも参考にさせていただいているブログ
バイリンガル教育の効果-5歳まで仕込み+5年洋画見たら驚き効果 | バイリンガル子育てと我が家と私
を読み漁りなおしたところ、何をかけ流したらいいか?ということが書かれていました。
以下、引用させていただきました。
=========================
以下の子供用の動画紹介記事と大人っぽい動画紹介記事を参考に、年齢問わず色々な動画をかけ流しておけば大丈夫です。
ネイティブの家庭では大人の会話、ニュース、天気予報、大人が見る番組が流れているのでそれを再現するために大人が見る動画も流しておくといいですよ。
=========================
た・・・・たしかに・・・・・・・・・・・・
大人が見る番組、大人の会話が足りてなかった・・・・・・・・・・絶対そうだ・・・・・・・・・・・・・
とりあえず、かけ流します!普通の大人が聴くようなものを。。
取り急ぎこれを四六時中流してみようと思います!
では、良いお年を~~~♡